Skip to main content

Felhő alapú fordítás a DoCoMonál

FacebookFacebookFacebookFacebook
Felhőben fordítja a hallott szöveget az NTT DoCoMo által bejelentett új szolgáltatás.

Hirdetés

A rendszer két, egymással kapcsolatban lévő telefon közé ékelődik be, és szinkrontolmácsként lehetővé teszi, hogy két, egymás nyelvét nem beszélő ember viszonylag normálisan kommunikáljon. Azért a viszonylag normális kitétel, mert a próbák során nagyjából két másodperces szünetet mértek a beszéd és a fordítás között, ami ugyan érezhető, de még nem zavarja a párbeszéd folytonosságát.

A tesztek március végéig zajlanak Japánban körülbelül 400 „résztvevő” bevonásával, amelyek között pedig elárusítóhelyek, kórházak és idegenforgalmi létesítmények is szerepelnek. A próbarendszer egyelőre japán és angol nyelv között képes fordítani, angol-japán irányban 80, japán-angol irányban pedig 90 százalékos pontossággal. Ha minden jól megy, akkor kereskedelmi forgalomba a 2012-es pénzügyi év után, azaz legkorábban 2013 második negyedévében kerülhet a szolgáltatás.